Press release

Inicia el Evento de Alto Nivel de la UNESCO, hacia el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas

27/02/2020
16 - Peace, Justice and Strong Institutions
17 - Partnerships for the Goals

Directora de la UNESCO llama a cambiar de paradigma en la atención de las problemáticas de las lenguas indígenas, hacia su Decenio Internacional.

 

Ciudad de México, 27 de febrero de 2020–. De las más de 7 mil lenguas que se hablan en todo el mundo (la mayoría son indígenas), se estima que alrededor del 90% podrían extinguirse antes del final de este siglo (en tan sólo 80 años), por lo que el Evento de Alto Nivel que se desarrolla en México y el próximo  Plan de Acción Global para la organización del Decenio de las Lenguas Indígenas 2022-2032 son fundamentales, expuso la Directora General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Audrey Azoulay.

 

Durante la inauguración del Evento de Alto Nivel de la UNESCO, “Construyendo un Decenio de Acciones para las Lenguas Indígenas”, con más de 500 líderes indígenas, integrantes del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas, activistas, académicos y funcionarios públicos, la Sra. Azoulay reiteró el compromiso de la Organización para consolidar una visión donde los derechos lingüísticos no se consideren aislados o como una reducción etnográfica pues, “una lengua que muere es una mirada sobre el mundo que desaparece”.

 

Para preservar la hospitalidad del planeta, las lenguas indígenas deben prevalecer, pues no sólo marcan identidades, sino también tramas de saberes y conocimiento esenciales, por ejemplo, los pueblos indígenas ocupan 22% de las tierras y se encuentran rodeados del 80% de la diversidad biológica que cuidan, por lo que la acción crucial es la protección de quienes conforman esas comunidades y promover el multilingüismo en todos los espacios, como en las escuelas, donde el 40% no recibe educación en su lengua, o en los medios de comunicación, ecosistema donde la Oficina en México de la UNESCO está trabajando por la sostenibilidad de las radios comunitarias.

 

Ante la alarmante estadística de las lenguas en riesgo, Yalitza Aparicio, Embajadora de Buena Voluntad de la UNESCO, hizo un llamado a no tratar de encontrar un culpable sino encontrar una solución para preservar las lenguas, pues aportan una perspectiva diferente para atender problemáticas sociales y ambientales. 

 

En su emotivo discurso, el cual fue traducido al momento en mixteco (lengua indígena en México) por Araceli Torres, integrante del equipo de UNESCO en México, resaltó que la diversidad lingüística y el ser descendiente indígena es razón de orgullo que debería transmitirse desde los primeros niveles educativos.

"Hoy estamos aquí para mostrarle a nuestra gente que somos  capaces de realizar lo que deseamos, a pesar de que nos han hecho creer lo contrario y que, para llegar adonde estamos, no fue necesario negar quienes somos. No fue necesario agachar la mirada ante ofensas. Al contrario, fue necesario contagiar al resto del país y del mundo con nuestro orgullo por nuestra identidad", expresó la Embajadora Buena Voluntad de la UNESCO. 

El Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas es un eslabón que posicionará a las lenguas y la cultura como un profundo eje de transformación de las realidades, expresó Alejandra Frausto, Secretaria de Cultura de México. "Hay que empezar a ver el mundo desde todas nuestra diversidad y nuestras diferencias y celebrarla”. 

Respecto al Acuerdo de colaboración entre la UNESCO y la Secretaría de Cultura, afirmó que se estará trabajando con las comunidades al centro de las acciones, para la preservación del patrimonio cultural inmaterial que existe en México. 

Al terminar el acto inaugural, la Sra. Audrey Azoulay tuvo la oportunidad de compartir charlas breves y tomarse algunas fotografías con guardianes de la palabra y líderes indígenas, para pasar a un recorrido por el Pabellón de las Lenguas Indígenas con autoridades mexicanas, un espacio que muestra el mosaico multicultural y plurilingüe de México, con sus 68 idiomas originarios.

El Pabellón se encuentra dividido en siete espacios donde es posible informarse del paisaje lingüístico de México a través de recursos lúdicos e interactivos en su sala de proyecciones, un espacio de escucha de archivos sonoros, un área con alrededor de 150 publicaciones, una zona de realidad aumentada, una cabina de lengua de señas y un área para talleres.

Para finalizar su visita, la Directora General grabó un video en compañía de Yalitza Aparicio, a través del cual destacaron el papel de las lenguas indígenas, las acciones emprendidas desde México y la labor de la Embajadora de Buena Voluntad en favor de los pueblos autóctonos.